English has become the global lingua franca. As such, we can communicate with most people around the world using English itself. At the same time, English neologisms are common today in most other languages as well. They have helped enrich the vocabulary of other languages by way of translation and transliteration.
In Serbian, you can tell the borrowings easily – The English word “business” has become biznis; eco-tourism is “eko-turizam”; know-how is nou-hau, and so on.
Italian, too, is heavily influenced by English. The English word ‘glitter’ has been adopted to Italian to form ‘glitterato’. The verb ‘mobbizzare’ derives from the noun ‘to mob’. A new introduction to the Italian language is the word ‘googlare’, which means to carry out a Google search. The word is obviously borrowed from the English expression – ‘to Google’.
Dutch is another language with a smattering of English lexical influences. The Dutch mimic the
English habit of adding “e-” as a prefix to a word to infer the use of Internet. Instead of using ‘e’, they add ‘i’, which is more phonetically similar to the English ‘e’.
English has come to influence a host of languages all around the world with more and more people speaking English as a second language and integrating their mothertongue with the English grammar by default.